1.求翻译 专业英语 石油地质的 The nature of petroleum oil and gas accumulations 越快越好~~~~ 4

2.求!!!谁能帮我把下面这段话翻译成英语?一定要翻译的通顺啊!!1

3.200分求 一篇简单英文文章的翻译

4.翻译一段话

5.英语翻译

6.2021年6月英语六级翻译真题及答案(三套卷全)

7.请帮忙翻译

天然气价格因季节和地区而有所不同英语翻译_天然气季节性差价

现在空气污染越来越严重,我们应该保护环境。本文整理了关于污染的英语作文及翻译,欢迎阅读。

关于污染的英语作文及翻译

1air pollution

Air pollution is becoming more and more serious in today's world .Some chemical factories produce terrible gas and make air bad .Buses and cars also produce waste gas .

In our daily life ,burning gas ,oil and coal also creates air pollution .The air pollution can cause a lot of problems .It is harmful to people's health .It can cause bresthing problems ,sore eyes and ever cancer .It can also harm the plants ,and the farmers will get the less harvest .

Luckily,the has tried many ways to solve the problems ,such as making laws to prevent the factories from polluting the air.

空气污染是越来越严重的在今天的世界。一些化学工厂产生可怕的气体,使空气不好。公共汽车和汽车也产生废气。

在我们的日常生活中,燃烧天然气,石油和煤炭也造成了空气污染。空气污染会导致很多问题。它对人们的健康有害。它可能导致者问题,眼痛和癌症。它也可以伤害植物,农民会收获越少。

幸运的是,政府已经尝试了许多方法来解决这个问题,如制定法律阻止工厂污染空气。

关于环境保护的英语作文带翻译

There are still many environmental protection problems in recent years. One of the most serious problems is the air, water and soil serious pollution. Air pollution seriously damage people's health. Polluted water causes diseases and death. What's more, vegetation has been greatly reduced, with the rapid growth of modern cities.

In order to protect the environment, s in many countries have done a lot of work. This paper introduces the legislative measures to control air pollution, to protect forest resources and Marine resources, to stop any environmental pollution. Therefore, s are play a most important function of the environmental protection today.

I think, in order to protect the environment, the must take more concrete measures. First of all, the should let people fully realize the importance of environmental protection, through education. Second, more efforts should be made to put the population planning policy, because more people means more people means more pollution. Finally, those who intentionally damage the environment should be punished severely. We should let them know that destroying environment means destroying mankind themselves.

仍然有很多环保问题在近几年。最严重的问题之一是空气,水和土壤的严重污染。污染的空气严重损害人们的.健康。污染的水引起的疾病和死亡。更重要的是,植被已大大减少,随着现代城市的快速增长。

为了保护环境,许多国家的政府都做了很多工作。介绍了立法措施控制空气污染,保护森林资源和海洋资源,制止任何环境污染。因此,各国政府正在发挥环保今天最重要的作用。

我认为,为了保护环境,政府必须采取更具体的措施。首先,政府应该让人民充分认识到环境保护的重要性,通过教育。第二,更应努力把人口规划实施的政策,因为更多的人意味着更多的人意味着更多的污染。最后,那些故意破坏谁应该受到严厉惩罚的环境。我们应该让他们知道,破坏环境就是毁灭人类自己。

以上就是我整理的关于污染的英语作文及翻译,感谢阅读。

求翻译 专业英语 石油地质的 The nature of petroleum oil and gas accumulations 越快越好~~~~ 4

摘要:世界已进入能源和化工原料多元化的时代,不同国家或者地区应根据资源和经济发展的需求选择现实、优质的原料和技术。

The world has entered the energy and chemical raw materials of the diversification of age, different countries or regions should be based on the resource and economic development needs of the reality, the choice material and technology of high quality.

以煤炭为原料生产化学品和通过转化生产高效洁净能源(燃料油、电力等)的技术将与石油和天然气化工形成并列竞争发展的趋势,煤化工在各成熟单项技术的支撑下,面临新的发展机遇。

To coal as raw material to produce chemicals and through the transformation of clean energy efficient production (fuel oil, electricity, etc) of technology will oil and natural gas chemical form and tied for the trend of the development of the competition, the coal chemical in the mature technology under the support of the single, face new opportunities for development.

关键词:煤化工;

Keywords: coal chemical industry;

新型煤化工

New coal chemical

希望对你有帮助,O(∩_∩)O哈哈~ 有什么不懂可以继续提问

求!!!谁能帮我把下面这段话翻译成英语?一定要翻译的通顺啊!!1

Fossils and How They Are Made

Fossils are traces of the living things of long ago. All that we know about the plants and animals that lived on the earth before there were any people on the earth has come from fossils. Let us find out how the fossils which tell the stories of the animals of yesterday were made.

An animal fossil may be a whole animal which, when it died, was buried in such a way that its body was kept almost as it was when the animal was alive. Nearly so million years ago, for example, many insects were trapped in the sticky resin which came from the pine trees of that time. The resin kept the bodies of the insects from decaying. Some of this resin was buried under the ground. There it hardened into amber. In the amber the insects trapped in the resin have kept perfectly.

Often an animal fossil is simply some hard part of an animal's body — its shell, perhaps, or a bone. The soft parts of an animal's body usually decay very fast. The hard parts often last much, much longer.

Some animal fossils are hard parts of animals that have been petrified, or remade in stone. If a bone, for example, is buried, water in the ground may take away, particle by particle, the material of which the bone is made and leave some mineral, such as lime, in its place. At last none of the real bone is left. Instead, there is a "bone" of stone —a petrified bone.

A fossil may be only a footprint of an animal. A dinosaur, for example, may have wandered along the shore of a pond one day and left deep footprints in the mud. The waves may have washed sand or mud into the footprints so gently that they were not disturbed. The layer of mud on whichthe footprints of the gaint riptile were made may, as the ages passed, have hardened into solid rock and kept the footprints as they were.

A fossil may be a cast. Have you ever made lead soldiers by pouring lead into a mold? If you have, it will be easy for you to understand how a fossil cast may be made. The shell of a snail of long ago, let us say, was aressed down into mud. The material in the shell was dissolved by water, but a hole, or mold, was left where the shell had been. Later the holes was filled with lime and mud, and the lime and mud hardened into a cast of the shell.

As you probably know, much of the dry land of today wa's once covered with water. Layers of such rocks as sandstone, limestone, and shale -- rocks that were made under water -- show that it was. Such layers of rock furnish most of the fossils of the living things of past ages.

化石及化石的形成

化石是生活在很久以前生物的痕迹。我们所知道的所有关于动植物的化石都是在人类出现以前就已经形成的。让我们一起探索化石是怎么形成的和这些化石所告诉我们的远古动物的故事。

一个动物的化石有可能是完整的,就是当它死的时候,它身体所摆出来的被埋藏的姿势正如它活着的姿势一样。例如,大约百万年以前,许多昆虫被那个时代的松树所产出的粘稠的松脂粘住。这些松脂使昆虫免受腐烂。一些松脂被深埋地下,它们便的坚硬形成琥珀。在琥珀中,这些昆虫被松脂包裹着保存的非常完整。

通常动物的化石是动物身体比较坚硬的部分——外壳或者骨骼。动物身体的柔软部分常常腐烂的很快。坚硬的部分通常要很长很长的时间才能够腐烂。

一些动物的化石是动物身体坚硬部分被石化或形成岩石。例如,假如一块骨头埋在地下,水在底下流过,慢慢地慢慢的,形成骨头的骨质被带走,而另一些东西保留下来,就像石灰充满里面。最后没有骨头被保留下来,相替代的是那些石头的“骨头”——石化的骨头。

化石有可能是一个动物的足迹。例如,有一天一只恐龙在池塘边散步,在泥沼中留下一个深深地脚印。水的波浪有可能使沙子或者泥沼进入恐龙的脚印中并且脚印没有被破坏掉。随着时间的推移,爬行类动物泥沼足迹的地层变得越来越硬,形成砂岩保留了他们原有的足迹。

化石有可能是一个模子。你怎经是否将铅倒入一个模子中做过铅质的士兵?如果你做过,那么模铸化石是形成的对你来说是很容易理解的。例如,很久以前蜗牛的硬壳被困在泥沼中,硬壳里的物质被水逐渐的冲蚀掉,但是那个洞或者是那个模子被保留下来。渐渐地那个洞里填充了石灰或泥,石灰和泥逐渐变硬形成了外壳的模子。

你或许知道,现在很多干燥的大陆在以前都曾被水覆盖。许多岩石地层像砂岩,石灰岩,泥岩,都是在水下形成的可以说明这一点。这些岩石的地层提供了大部分过去生物的化石。

200分求 一篇简单英文文章的翻译

Shandong Kunlun lubricants Sales Company Limited was established in 1999, belongs to the Northeast China petroleum lubricating oil marketing company. PetroChina Co Ltd northeast lubricants sales company ( formerly known as PetroChina Co Ltd northeast lubricants sales center ) belongs to PetroChina Co Ltd lubricating oil company, in 2002December set up. The company responsible for Liaoning, Jilin, Heilongjiang, Shandong Province lubricants sales and management. In the region under the jurisdiction of established twenty-two sales offices,225 people of existing and formal worker. Main business of China Petroleum" Kunlun" lubricating oil and all kinds of automotive products. Shandong Kunlun lubricants sales limited company is mainly responsible for the Kunlun full series of lubricating oil products in Weifang, Zibo, Dongying, Binzhou four areas of sales and services. Products include various types of internal combustion engine oil, gear oil, turbine oil, insulating oil, hydraulic system oil, rail oil, metal processing oil, heat treatment oil, anti-rust oil, compressor oil, frozen oil, vacuum pump oil, spindle, bearings and clutch oil, grease, car and auxiliary products

翻译一段话

The wunderkind gas trader

John Arnold has made billions as an energy-trading phenom. But the rules of his game are about to change.

翻译:年轻有为的天然气商人

约翰-阿落德已经在天然气交易中赚到将近10亿. 但是他们的游戏规则正在发生改变.

(Fortune Magazine) -- You could hear John Arnold trying to choose his words carefully. Seated at a conference table inside a drab building in Washington, D.C., in August, Arnold hardly fit the stereotype of a swaggering, 35-year-old billionaire natural-gas trader.

翻译: (财富杂志)--- 你可以听到约翰-阿罗德小心翼翼的选择自己的用词. 他正在参加一个会议,这个会议在位于美国华盛顿的一个土褐色的政府大楼里召开. 在8月, 约翰-阿罗德几乎成为一个35岁进行天然气贸易的亿万富翁.

He wrung his hands as he waited to speak and twisted his wedding band. He filled, and refilled, and re-refilled his water glass. Then he stuttered a bit before he gained momentum and politely advocated rules that would restrict others while allowing him to keep doing what he does.

翻译:他扭动着他的手和他的领结,正在等待着发言. 他几次用水加满了他的杯子,接着,他结结巴巴的说了一些话,客气的提倡着一些规则,这些规则是限制其他人,从而允许他继续他的工作.

It was a rare public appearance for one of the least-known billionaires in the U.S. But the stakes were high. Arnold was testifying at a hearing of the Commodity Futures Trading Commission (CFTC).

翻译:在美国对于一个亿万富翁来说,在街头路面是十分罕见的.但是,树庄太高,阿罗德试图证明一种美国商品期货交易委员会的说法.

Commodity prices have been especially volatile in recent years -- skyrocketing and then crashing to earth -- and the federal regulator is considering dramatic rule changes to rein in speculators, whom many blame for the gyrating prices.

翻译:日用品价格变得十分不稳定,特别是最近几年---开始是天价,接着有暴跌回原来的价格---联邦官员正在考虑改变一些的规则去控制这些让价格异常波动的投机者.

Arnold would tell you -- if he were inclined to tell you anything (and he rarely is) -- that he's a speculator. He might say, though, that that's not a bad thing to be. But call him what you want -- nobody has profited more when it comes to natural-gas trading in recent years.

翻译:阿罗德会告诉你---他会倾向于告诉你一些事情---他是一个投机者. 他可能会说,会想做一个投机者不是一件坏的事情. 但是在最近几年没有人再能获得更多的利益当天然气贸易变成了国家天然气贸易.

His Houston-based hedge fund, Centaurus Energy, which manages more than $5 billion in assets, has never returned less than 50% in seven years of business.

翻译:他拥有休撕顿的人马座能源基金,这个基金掌握着超过50亿的资产,并且在7年的生意中没有低于其50%的价值.

Arnold's wealth reportedly constitutes a large chunk of the fund, which would make him the second-youngest self-made multibillionaire in the U.S. -- behind Facebook's Mark Zuckerberg (assuming you believe the social-networking company's theoretical valuation).

翻译:剧报道阿罗德的财富可以建立一个十分巨大的基金,这使他成为在美国第2年轻的白手起家的亿万富翁---在他前面的是FACKBOOK的创始人马克(你可以相信社会人际网络公司的理论财富)

Arnold has the brain of an economist, the experience of a veteran gas man, and the iron stomach of a riverboat gambler. Perhaps most notable, though, is his uncanny ability to extract colossal profits from catastrophic circumstances.

翻译:阿罗德拥有经济学家的大脑,老道的天然气贸易商的经验,以及赌徒般巨大的胃口. 也许最值得关注的是,他让人吃惊的能力,这个能力能在灾难的环境中吸收财富.

He began his career as a wunderkind twentysomething trader at Enron -- and escaped that disaster not only with his reputation intact but also with the biggest given to any employee, which he used to seed a new fund.

翻译:他开始他的职业是作为一个20几岁的贸易商在ENRON---当时他不但能从灾难中完好无损的逃离出来,并且提供了一大笔奖金给他的员工,这样使他种下了新的基金.

A few years later he earned $1 billion betting that natural-gas prices would go down just as a reputedly brilliant gas trader at Amaranth made a spectacularly disastrous bet in the opposite direction. More recently, as the commodities bubble burst in 2008, taking even more fund managers with it, Arnold foresaw the looming collapse and once again nearly doubled his money.

翻译:在几年以后,他打赌天然气的价格会下降,是因为听说一些天然气投资者做了一个相反的决定,使这些人损失惨重;因此,阿罗德赚到了10亿.最近几年,由于2008年的日用品刨沫的突然出现,一些基金投资商破产了.然而,阿罗德再次预测到这个海市蜃楼般的崩溃,并使他的资产翻了两翻.

But now he faces the biggest test of his career. His mojo relies on his ability to make enormous bets. The CFTC, however, has vowed to impose trading limits that would target the industry's largest players. That, say observers, could be a dose of kryptonite for the supertrader.

翻译中...

英语翻译

According to OGJ, Ecuador had 345 billion cubic feet (Bcf) of natural gas reserves as of January 2006. 根据OGJ的数据,厄瓜多尔截至到2006年1月有天然气储备345亿立方英尺。

There is negligible domestic demand or support infrastructure for natural gas. The only large-scale natural gas project in Ecuador is the Amistad field, located in the Gulf of Guayaquil, which produced an estimated 30 million cubic feet per day (MMcf/d) during the first half of 2007.厄瓜多尔国内对天然气的需求和对其基础设施的支持十分微不足道。厄瓜多尔最大规模的天然气项目是位于瓜亚基尔海湾的Amistad field,该工程在2007年上半年每天可以生产大约3千万立方英尺的天然气。

All of Amistad's natural gas production flows to Noble's Machala facility, a 130-megawatt (MW), onshore, gas-fired power plant that supplies electricity to the Guayaquil region.所有Amistad生产的天然气流向一座岸上的燃气发电厂Noble's Machala facility,向瓜亚基尔地区提供1亿3千万瓦特的电量。

2021年6月英语六级翻译真题及答案(三套卷全)

The facts are clear. First,because of growing population in the developing countries and growing consumption in the industrialized countried,there is now a shap competition for the world's resources.This competition is for the limited and nonrenewable resources,such as oil,gas,coal,and minerals because they will soon be gone.It is also for the renewable resources,such as the soil with its grasslands and croplands and the sea with its fish because they are being overused.Secondly,the people of every country are making more and more demands on their own resources and services .Their own s are finding it difficult to meet these demands.

事实很清楚。首先,因为发展中国家人口的急剧增长与工业化国家消费水平的增长,世界能源需求呈竞争趋势。竞争专指有限资源和不可再生资源,如石油、天然气、煤炭、矿物质等,因为它们的数量有限。可再生资源也属于这一范畴,如土壤资源中的草地和耕地、海洋资源中的鱼类资源,因为它们正被过度利用。

其次,各国人口的资源需求量均在大幅度增长,导致政府不得不棉队资源紧缺这一困境

Both these facts could cause social problems.Therefore,every should be responsible for controlling population growth.

这些因素都可造成社会问题。所以,各国政府都应控制人口增长趋势。

本人笔译的,希望对楼主有所帮助:)

请帮忙翻译

本文给大家整理的是2021年上半年英语六级翻译真题及答案,希望对各位考生有帮助。

第一套:海南

海南是仅次于台湾的中国第二大岛,是位于中国最南端的省份。海南岛风景秀丽,气候宜人,阳光充足,生物多样,温泉密布,海水清澈,大部分海滩几乎全年都是游泳和日光浴的理想场所,因而被誉为中国的四季花园和度假胜地,每年都吸引了大批中外游客。海南1988年建省以来,旅游业、服务业、高新技术产业飞速发展,是中国唯一的省级经济特区。在中央政府和全国人民的大力支持下,海南将建成中国最大的自由贸易试验区。

Hainan Island is the second largest island in China after Taiwan Island and is the province located in the southernmost part of China. Hainan Island has beautiful scenery, pleasant climate, abundant sunshine, diverse creatures, dense hot springs and clear sea water. Most of the beaches are ideal places for swimming and sunbathing almost all year round. Therefore, it is known as China's all-season garden and resort, attracting a large number of tourists domestic and overseas every year. Since Hainan was established as a province in 1988, its tourism, service and high-tech industries have developed rapidly. It is the only provincial special economic zone in China. With the strong support of the central and the people of the whole country, Hainan will become China's largest pilot free trade zone.

第二套:云南

云南是位于中国西南的一个省,平均海拔1500米。云南历史悠久,风景秀丽,气候宜人。云南生态环境优越,生物多种多样,被誉为野生动植物的天堂。云南还有多种矿藏和充足的水资源,为全省经济的可持续发展提供了有利条件。云南居住着25个少数民族,他们大多有自己的语言习俗和宗教。云南独特的自然景色和丰富的民族文化使其成为中国最受欢迎的旅游目的地之一,每年都吸引着大批国内外游客前往观光旅游。

Yunnan is a province located in the southwest of China with an average altitude of 1500 meters. Yunnan has a long history, beautiful scenery and a pleasant climate. With a superior ecological environment and a wide variety of living creatures, Yunnan is known as a paradise for wild animals and plants. Yunnan also has a variety of mineral resources and adequate water resources, which provide favorable conditions for the sustainable development of the whole province's economy. The province is home to 25 ethnic minorities, most of whom have their own languages, customs and religions. Its unique natural scenery and rich national culture have made it one of the most popular tourist destinations in China, attracting large numbers of domestic and foreign tourists each year.

第三套:青海

青海是中国西北部的一个省份,平均海拔3千米以上,大部分地区为高山和高原。青海省得名于全国最大的咸水湖青海湖。青海湖被誉为“中国最美的湖泊”,是最受欢迎的旅游景点之一,也是摄影师和艺术家的天堂。青海山川壮丽,地大物博。石油和天然气储量丰富,省内许多城市的经济在石油和天然气工业带动下得到了长足发展。青海尤以水资源丰富而闻名,是中国三大河流长江、黄河和澜沧江的发源地,在中国的水生态中发挥着重要作用。

Qinghai is a province in northwestern China with an average altitude of more than 3 kilometers. Most areas of the province are high mountains and plateaus. The province is named after Qinghai Lake, the largest saltwater lake in the country, which is also known as the most beautiful lake in China. It is one of the most popular tourist attractions nationwide, as well as a paradise for photographers and artists. Qinghai features magnificent landscapes, vast territory and abundant resources. The rich oil and natural gas reserves have contributed to the rapid and constant economy growth of many cities within the province. Qinghai is especially renowned for its abundant water resources. It serves as the headstreams of China's three major rivers – the Yangtze River, the Yellow River and the Lancang River, thus playing a vital role in China's water ecosystem.

连接地区在俄罗斯的天然气网是目前世界上oao Gazprom的最重要的战略活动. 原则和条件,这个方案是由俄罗斯天然气工业股份公司管理委员会于2003年完成. 它的目的是在奠定基础的经济复苏,在世界不同地区的俄罗斯联邦用 低(津)天然气价格对国内市场,增加经济总量, 提高生活水平和改善环境状况. oao promgaz , Gazprom的附属一直负责提供技术和规划支持项目实施期间.